Sabtu, 15 Oktober 2011

참 좋은 말 - Such a Good Word (Translate)


사랑해요 한마디 좋은
 Saranghaeyo i hanmadi cham joheun mal
우리 식구 자고 나면 주고 받는
 Uri shikku jago namyeon jugo banneun mal
사랑해요 한마디 좋은
 Saranghaeyo i hanmadi cham joheun mal
アメル 그애한테 주고 싶은
 AMERU do geuaehante jugo shipeun mal

말이 좋아서 온종일 신이 나지요
 I mari johaseo onjongil shini najiyo
말이 좋아서 온종일 입맛 나지요
 I mari johaseo onjongil immat najiyo
말이 좋아서 온종일 가슴이 콩닥 콩닥 인데요
 I mari johaseo onjongil gaseumi kongdak kongdak indeyo

사랑해요 한마디 좋은
 Saranghaeyo i hanmadi cham joheun mal
나는 나는 한마디가 정말 좋아요
 Naneun naneun i hanmadiga jeongmal johayo

사랑 사랑해요
 Sarang… saranghaeyo



beberapa hari yang lalu aku kirimin lagu ini ke dia,, pake suara aku donk. hhaha. gara-gara baca ff yang memuat lagu ini,, jadi suka bgt. apalagi setelah tau liriknya. omo~~ aku bgt. heheh. lebe. :D

ini aku coba artiin sendiri dengan analisaku sendiri. Haha. Kalo ada yang salah tolong bantuannya ya. :D

사랑해요 한마디
sepertinya gak ada yang gak tau ya arti 사랑해요 itu apa.. hehe. yupp. "I LOVE YOU". Kata dasarnya yaitu 사랑하다 + 어요 menjadi 사랑해요
 itu di ambil dari 이것(igeot) yang artinya ini.
한마디 : singkat
: benar-benar
: bagus/baik/indah
: kata
Wah. Kalau diartiin ke indonesia jadi aneh. Hwkwkwk. Ya intinya adalah..
“I LOVE YOU” ini adalah kata singkat yang benar-benar indah.

우리 식구 자고 나면 주고
우리 : kami/kita(kepunyaan)
식구 : keluarga
자고 나면 : jika (akan) tidur dan bangun
주고 : memberi dan
: menerima
Kata yang keluarga kita beri dan terima sebelum dan setelah tidur

アメル 그애한테 주고
アメル : itu nama saya. Hahah. :D
: juga
그애한테 : dia
주고 : ingin memberi
Kata yang ingin diberikan AMERU kepadanya

좋아서 온종일 나지요
좋아서 : suka (past tense)
온종일 : sepanjang hari
: tuhan
나지요 : rahmati/bahagia
Aku suka kata ini, sepanjang hari tuhan merahmati

좋아서 온종일 입맛 나지요
입맛 : merasa
Aku suka kata ini, sepanjang hari merasa bahagia

좋아서 온종일 가슴 콩닥 콩닥 인데요
가슴 : hati
콩닥 : berdegup-degup dengan riang
인데요 : wahh..dicari-cari artinya ga ada. -,-
Aku suka kata ini, sepanjang hari hati berdegup dengan riang

한마디 정말 좋아요
: aku
정말 : sangat
Aku..aku sangat suka kata(yang singkat) ini.



Begitulah artinya kurang lebih. Hehe. Yang bercetak miring dan tebal itu ga di artiin karena itu cuma partikel penunjuk subjek atau topik aja^^

Oke deh. Segitu dulu ntar aku cari lagi yang mudah untuk di artikan, hehe. Annyeonnnnnngggg~~  

Tidak ada komentar:

Posting Komentar